Burger King lança versão 2 de Whopper vegetariano

A Burger King Japan está dando ao seu Whooper à base de plantas um toque sem pão com o lançamento da Versão 2.

Version 2 Whooper já está à venda (Burger King)

Com algumas metas sustentáveis de carne bovina e acomodação em diferentes dietas em mente, a Burger King lançou recentemente um Whooper à base de plantas que se tornou um esteio do menu.

Publicidade

Agora a Burger King Japan anuncia que estão dando ao seu Whooper à base de plantas um toque sem pão com o lançamento da Versão 2 do Whooper 100% vegetal.

O Version 2 Whooper remove os pães da equação não somente para uma diminuição dos carboidratos, mas para o que a Burger King diz ser mais uma apreciação direta do sabor 100% vegetal do hambúrguer grelhada em chama aberta.

O hambúrguer de vegetais e soja “ensanduichado” entre alface fresca, tomate, cebola e picles com ketchup e mostarda.

O Version 2 Whooper da Burger King estará disponível por tempo limitado de 6 de agosto a 2 de setembro de 2021 em locais no Japão, ao preço de 690 ienes a la carte e 990 ienes o set.

Fonte: Grape Japan

+ lidas agora

> >

Vamos Comentar?

--

Jornalista americana se justifica por ter achado o sanduíche japonês ‘radioativo’

Publicado em 6 de agosto de 2021, em Sociedade

O seu comentário causou polêmica e ela o excluiu. Depois postou um outro se justificando.

Palavras de elogio ao sanduíche do Lawson pelo jornalista do New York Times de Londres (reprodução do post)

Um comentário em relação a um post de elogio no Twitter, de um jornalista esportivo do New York Times de Londres, cobrindo Tokyo 2020, gerou desconforto e foi criticado pelos internautas. 

Publicidade

O jornalista Tariq Panja publicou uma foto do sanduíche de ovo, da loja de conveniência, na segunda-feira (2): “Este simples sanduíche de ovo do Lawson é uma experiência gastronômica de próximo nível!” (tradução para o português), elogiou.

Em resposta, a jornalista e editora da mesma empresa, de Nova Iorque, Juliana Barbassa comentou: “parece um tanto quanto radioativo”, na tradução livre.

Foto do jornal HuffPost Japan

Este “radioativo” pode ter sido apontado para a cor amarela chamativa do ovo. No entanto, a palavra em si também significa “radioativo”, no sentido de emitir radiações. Por isso, não faltaram críticas como “é uma expressão que magoou os japoneses”.

Dois dias depois, na quarta-feira (4), a jornalista Juliana se justificou: “Exclui uma resposta a este tweet. Foi uma má escolha de palavras com significado não intencional”.

A versão japonesa do HuffPost pediu a opinião do New York Times, a qual se recusou e apenas apontou que Juliana excluiu o comentário e se justificou.

Fonte: Huffington Post Japan

.
Passagens Aereas para o Brasil
Casa Própria no Japão
Empregos no Japão - Konishi Sangyo
Fujiarte - Empregos no Japão
FUJIARTE - Empregos no Japão
Empregos no Japão
Kumon - Aprenda japonês e tenha mais oportunidades!
Apartamentos para alugar no Japão
Apartamentos para alugar no Japão