Segurança nas ruas é reforçada antes da visita de Donald Trump ao Japão

Mais de 10 mil policiais serão mobilizados durante a passagem de Trump em Tóquio, sendo o maior número de oficiais já acionados para a visita de um presidente americano à capital.

A polícia conduziu em Tóquio uma inspeção aleatória no tráfego rodoviário na noite do dia 26 (NHK/reprodução)

O Departamento de Polícia Metropolitana de Tóquio está reforçando a segurança na capital antes da visita do presidente dos Estados Unidos, Donald Trump, ao Japão no próximo mês, divulgou a NHK.

Publicidade

Trump vai desembarcar em Tóquio no dia 5 de novembro. A visita de três dias do presidente americano ao Japão faz parte de seu tour pela Ásia.

A polícia conduziu em Tóquio uma inspeção aleatória no tráfego rodoviário na noite de quinta-feira (26). Veículos que seguiam para a a área central foram parados em um ponto de controle no distrito de Chiyoda. Os motoristas foram questionados sobre onde estavam indo e o porquê. Policiais abriram os porta-malas dos veículos para verificar objetos suspeitos.

Pessoal de segurança aumentará as patrulhas durante a visita de Trump e vigiará os chamados alvos fáceis, como estações de trem, reservatórios e plantas nucleares.

Mais de 10 mil policiais serão mobilizados durante a passagem de Trump em Tóquio. Esse será o maior número de oficiais já acionados para a visita de um presidente americano à capital.

Fonte e imagem: NHK

+ lidas agora

> >

Vamos Comentar?

--

Farmácias e fabricantes de medicamentos realizam medidas para melhor atender estrangeiros

Publicado em 27 de outubro de 2017, em Saúde, Bem-Estar e Cotidiano

Farmácias e fabricantes se esforçam para ajudar visitantes do exterior e residentes estrangeiros a entender os medicamentos que são prescritos a eles.

Farmácias e fabricantes se esforçam para ajudar visitantes do exterior e residentes estrangeiros a entender os medicamentos que sãos prescritos a eles (imagem ilustrativa)

Enquanto o número de visitantes estrangeiros que vêm ao Japão continua crescendo, farmácias que vendem remédios com prescrição médica e fabricantes de medicamentos estão intensificando os esforços para melhor servir os clientes que falam pouco japonês.

Publicidade

Na corrida para as Olimpíadas e Paralimpíadas de Tóquio em 2020, farmacêuticos, juntamente com médicos e enfermeiras sentem a grande necessidade de ajudar os visitantes do exterior e residentes estrangeiros a entender os medicamentos que são prescritos a eles.

Clientes de várias nacionalidades

Em Otemachi (Tóquio) uma das farmácias da rede Ain, normalmente, recebe clientes de várias nacionalidades – de seis a sete por dia não é incomum –  visto que há uma clínica no mesmo prédio que é muito frequentada por estrangeiros.

A matriz da farmácia, a Ain Pharmaciez Inc, atribui funcionários proficientes em inglês para essa loja de Otemachi.

Miho Mitadera, responsável pela loja, disse que enquanto os médicos explicam sobre os medicamentos aos seus pacientes, farmacêuticos também precisam descrever como e quando eles devem ser tomados, ou como usar inaladores, por exemplo.

Clientes estrangeiros geralmente anotam as explicações dos farmacêuticos, mas as lojas também devem fornecer orientações escritas que são úteis para esses clientes, disse Mitadera.

Farmacêuticos precisam ter em mente as diferenças culturais

Além da questão do idioma, há diferenças culturais e costumes que os farmacêuticos precisam ter em mente, aponta.

Por exemplo, disse Mitadera “parece que há poucos medicamentos em pó nos Estados Unidos, então me perguntaram se eles deveriam ser dissolvidos na água,” enquanto isso é de conhecimento comum para os japoneses que tais medicamentos em pó devem ser tomados como são com água.

Para os falantes de outros idiomas estrangeiros que não seja o inglês, a loja usa um serviço por telefone que disponibiliza intérpretes com conhecimento de terminologias médicas.

Uma loja da Nozomi Pharmacy, também em Tóquio, usa um notebook onde diálogos esperados com clientes estrangeiros são escritos em japonês e inglês, junto com algumas ilustrações.

Com versões em inglês, a tradução para outras línguas seria mais fácil

Para as fabricantes de remédios, um grupo da indústria chamado RAD-AR Council Japan vem intensificando seus esforços em traduzir para inglês informações de medicamentos em folhetos, os quais ela distribui aos farmacêuticos.

Os folhetos são usados por farmacêuticos como uma referência ao explicar aos clientes sobre os efeitos e efeitos colaterais dos medicamentos.

Em 2010, menos de 10% dos folhetos haviam sido traduzidos para o inglês, incitando pedidos para um esforço maior. Se houvesse pelo menos versões em inglês, a tradução para outras línguas seria mais fácil, foi dito às fabricantes de medicamentos.

Fonte: Japan Today, Kyodo
Imagem: Bank Image

.
Passagens Aereas para o Brasil
Casa Própria no Japão
Empregos no Japão - Konishi Sangyo
Fujiarte - Empregos no Japão
FUJIARTE - Empregos no Japão
Apartamentos para alugar no Japão
Apartamentos para alugar no Japão
ISA - Empregos no Japão
Banco do Brasil - faça remessas com segurança!
UNINTER - Faculdade ONLINE no Japão!