Para o lançamento da música 7 Rings a cantora e compositora americana Ariana Grande fez uma tatuagem na palma da mão. Certamente quis expressar o significado dos “7 anéis” tatuando 七輪.
E isso continua dando o que falar. O idioma japonês tem suas particularidades. O ideograma 輪, lê-se wa ou rin, significa círculo ou roda. Portanto, na lógica dela ou do tatuador seria 7 anéis, pois 七 é o ideograma desse número.
Para dar o significado que ela queria era preciso tatuar 七つの指輪.
Depois de ser criticada usou o bom humor nas redes sociais e disse que abreviou pois dói muito. E finalizou “gosto de barbecue japonês”, brincando.
Acontece que o kanji tatuado se lê shichirin, uma grelha a carvão para assar carnes e peixes.
Vários memes apareceram tanto no Twitter quanto no Instagram. Mas a musa tirou de letra. Escreveu “Pls leave me and my tambourine grill alone. thank u.”, algo como “me deixe com minha grelha do tipo tamborim”.
O que importa é que a música é um sucesso. Assista ao vídeo.
【Instagramより】
アリアナがまた日本語のタトゥーを追加!今度はなんと漢字で「七輪」😳
「みんなこれは私の手じゃないって思っているみたいだけど、本当に私の手よ🥺」とコメントしています。
「七つの指輪」を略して「七輪」かな🤔💭とても気に入っているよう💍#アリアナ pic.twitter.com/wR55jgu7FU— アリアナ・グランデ JP公式 (@ariana_japan) 30 de janeiro de 2019
Fontes: NHK e CNN Japan