Dono da empresa do barco que afundou pede desculpas com ‘dogeza’

Ele fez explicações sobre o desaparecimento do seu barco de turismo, o Kazu I, em Hokkaido, pois precisava se desculpar para os familiares que pediam satisfações.

Obrigado pela sua opinião! Informaremos os responsáveis! Poderia nos ajudar compartilhando esta página?
Obrigado pela sua opinião! Informaremos os responsáveis para melhorar! Volte sempre!

Presidente da empresa operadora do barco que afundou (NHK)

No quinto dia após o desaparecimento do barco de turismo Kazu I, da costa da Península de Shiretoko, em Hokkaido, o dono da empresa operadora, Seiichi Katsura, realizou uma coletiva de imprensa no hotel na cidade de Shari, na quarta-feira (27), a qual durou mais de 2 horas.

Publicidade

O dono da Shiretoko Tour Boat se apresentou e logo depois expressou desculpas pela ocorrência, ao dizer “sinto muito pelas vítimas” e fazendo dogeza.   

Dogeza é um ato da etiqueta japonesa, de ajoelhar-se no piso e se curvar tocando a cabeça no chão, a fim de demonstrar consideração a uma pessoa superior, com profundo respeito, como também condescendência e pedido de perdão.

Empresário faz dogeza (NHK)

Depois, passou às explicações da situação no dia do acidente e também sobre o sistema de gerenciamento de segurança, um dos itens questionados pela imprensa, pois soube-se que a antena do rádio estava quebrada e, portanto, o capitão não podia se comunicar.

Relatos do presidente da empresa

Ele deu um cronograma desde antes da partida com a embarcação de turismo, no sábado (23) de manhã.

Imagens da HP, do Kazu I e seu interior (NHK)

  • 8h: reunião com o capitão do Kazu I, Noriyuki Toyoda, sobre o cruzeiro 
  • Capitão informou sobre o mau tempo mas que poderiam partir às 10h
  • Caso o mar estivesse agitado, poderia retornar, teria dito Katsura
  • 8h30: capitão informa que a antena do rádio está quebrada, mas Katsura não cancelou a partida
  • 10h: Kazu I parte com o capitão, um marinheiro e 24 passageiros
  • 13h13: capitão passa mensagem pelo rádio, para outra operadora, informando que estava nas imediações da Cascata de Kashuni e que se atrasaria para voltar
  • 13h18: capitão informa por rádio, para outra operadora, que a proa do Kazu I foi inundada e pedia socorro para a Guarda Costeira. E a empresa comunicou conforme o pedido
  • Após 13h18: soube-se que o Kazu I se comunicava diretamente com a Guarda Costeira
  • 16h30: Guarda Costeira começa a operação de resgate

Katsura disse que no dia anterior, sexta-feira, o capitão Toyoda, junto com outras empresas, realizaram uma operação de confirmação de segurança do curso. 

Não estava na empresa quando o barco afundou

“Lamento profundamente pelas vítimas, em consequência do grave acidente ocorrido durante o cruzeiro turístico com o Kazu I. Sinto um pesado fardo e sinto muito pelas famílias”, disse Katsura. 

Empresa operadora desse barco Kazu I (NHK)

“Oro do fundo do meu coração para que as vítimas que estão sendo procuradas sejam encontradas o mais rápido possível. Farei o que puder para colaborar com as buscas. Farei tudo para cooperar na investigação da causa”, declarou.

Informou que uma pessoa da empresa que recebeu o último comunicado o avisou por telefone celular, pois ele não estava na empresa. “Estava planejando entrar em contato com os pescadores e pedir para que eles organizassem a partida para o resgate. Depois, as ondas ficaram mais altas e o vento piorou, então decidimos deixar a operação para a Guarda Costeira”, declarou. 

Famílias revoltadas

Até chegar a data dessa coletiva de imprensa os familiares o questionaram seguidamente pela falta de satisfação e informações. Eles não queriam papéis com rotas e suposições, mas explicações.

Em uma reunião da sede de contramedidas realizada pelo Ministério da Terra, Infraestrutura, Transporte e Turismo, na quarta-feira, para avaliação desse acidente, Tetsuo Saito, o ministro, disse: “O presidente da operadora pediu desculpas aos familiares dos passageiros. Explicou as circunstâncias do acidente, mas recebi relatos de que o conteúdo não foi nada convincente para as famílias”.

Depois disso, solicitei que respondesse cuidadosamente e explicasse às suas famílias.

Fonte: NHK

Obrigado pela sua opinião! Informaremos os responsáveis! Poderia nos ajudar compartilhando esta página?
Obrigado pela sua opinião! Informaremos os responsáveis para melhorar! Volte sempre!

+ lidas agora

> >

Vamos Comentar?

Plantões do BB em maio/2022

Publicado em 28 de abril de 2022, em Tome Nota

O BB realiza uma série de plantões em diversas cidades pelo Japão. Veja onde terá atendimento móvel em maio.

Obrigado pela sua opinião! Informaremos os responsáveis! Poderia nos ajudar compartilhando esta página?
Obrigado pela sua opinião! Informaremos os responsáveis para melhorar! Volte sempre!

Em cada plantão é possível realizar praticamente todas as operações que são feitas normalmente no banco

O Banco do Brasil realiza uma série de plantões (atendimento móvel) em diversas cidades pelo Japão.

Publicidade

O objetivo é auxiliar pessoas que têm dificuldade para se deslocar até uma das unidades do Banco do Brasil levando o atendimento do banco até locais próximos aos clientes.

Em cada plantão é possível realizar praticamente todas as operações que são feitas normalmente no banco, e os presentes podem tirar dúvidas dos serviços oferecidos.

Observações importantes:

No BB Móvel e nos Plantões não são realizadas operações com dinheiro em espécie. Os locais e datas programados podem sofrer alterações.

Para informações adicionais, por favor, entre em contato com a Central de Relacionamento 24h pelo free-dial 0120-09-5595 ou compareça a uma das unidades do Banco do Brasil.

Toque aqui para ver a lista de plantões em maio de 2022.

.
Passagens Aereas para o Brasil
Casa Própria no Japão
Produtos Brasileiros no Japão
Empregos no Japão - Konishi Sangyo
Fujiarte - Empregos no Japão
FUJIARTE - Empregos no Japão
Apartamentos para alugar no Japão
Apartamentos para alugar no Japão
Empregos no Japão
ISA - Empregos no Japão
Uninter - JAPÃO - Educação a distância
UniFCV Japão - Educação a distância
Kumon - aprenda nihongo por correspondência